1 .. 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
17
Diffusion
de
l'air
et
raccordement
des
conduits
auxiliaires
Le soufflage de l’air peut être réalisé de dif
féren-
tes manières :
A
 Soufflage direct par les diffuseurs.
B
 Soufflage direct et déporté. Dans ce cas,
utiliser le départ gaine prédécoupé dans le cais-
son.
Dans chacun des cas, une attention toute parti-
culière sera apportée aux réglages des volets
de diffusion.
Fermeture d’un ou deux volets qui corres-
pond(ent) au départ des gaines.
Air
diffusion
and
connection
of
the
auxiliary
ducts
The air can be blown in different ways:
A
 Direct blowing through the diffusers.
B
 Direct and ducted blowing. In this case,
use the duct outlet pre-cut in the unit housing.
In both cases, particular care must be taken
with the adjustment of the diffusion louvers.
Closing of one or two louvers corresponding to
the duct outlets.
Verteilung
der
Luft
und
Anschluss
eines
zusätzlichen
Zuluftkanals
Der
Luftaustritt
kann
auf
verschiedene
Arten
erfolgen:
A
Direkter
Luftaustritt
durch
die
Luftverteiler.
B
Direkter
und
verlagerter
Luftaustritt.
In
diesem
Fall
den
im
Klimagerät
vorgestanzten
Rohrausgang
verwenden.
In
jedem
Fall
ist
ganz
besonders
auf
die
Einstellungen
der
Luftleitklappen
zu
achten.
Schließen
von
einer
oder
zwei
Klappen,
die
dem
Abgang
der
Rohre
entspricht/entsprechen.
A
B
D
Les ouvertures prédécoupées sur le côté
latéral de la cassette permettent le raccorde-
ment de gaines pour la prise d’air neuf et pour le
soufflage vers un local adjacent.
D
Enlever le pré-découpage à l’aide d’un poin-
çon en faisant attention de ne pas endommager
les ailettes de la batterie.
D
Les gaines utilisées peuvent être du type sou-
ple et revêtues d’un matériau anti-condensation
(fibre de verre de 12-25 mm d’épaisseur). La
longueur des gaines doit rester inférieure à
5 m avec un coude.
D
En cas d’utilisation d’un ventilateur auxiliaire
(fourni par l’installateur), pour éviter tout pro-
blème de bruit, le débit d’air neuf doit être limité à
10 % du débit nominal.
D
 The
pre cut openings in the side of the
housing
are used to connect ducts for taking in
fresh air and blowing air into an adjacent room.
D
Remove the pre-cut section with a punch,
taking care not to damage the battery fins.
D
 The ducts can be flexible and coated with an
anti-condensation
 material (12-25 mm thick
glass fibre). The duct length must not exceed
5 m with one elbow.
D
 If an auxiliary fan is used (provided by the
installer), the fresh air flow rate must be limited
to 10% of the nominal rate to avoid problems
with noise.
D
Die
vorgestanzten
Öffnungen
an
der
Seite
der
Kassette
ermöglichen
den
Anschluss
von
Rohren
für
die
Frischluftzufuhr
und
den
Luftaustritt
in
einem
angrenzenden
Raum.
D
Den
Ausschnitt
mit
einem
Stempel
entfernen
und
dabei
darauf
achten,
die
Rippen
des
Wärmeaustauschers
nicht
zu
beschädigen.
D
Bei
den
Rohren
kann
es
sich
auch
um
Schläuche
handeln,
die
mit
einem
Antikondensationsmaterial
beschichtet
sind
(Glasfaser
mit
12Ć25
mm
Stärke).
Die
Länge
der
Rohre
darf
nicht
über
5
m
mit
einem
Bogen
betragen.
D
 Bei
Verwendung
eines
Hilfsventilators
(vom
Installateur
geliefert)
muss
der
Frischluftvolumenstrom
zur
Vermeidung
von
Lärmproblemen
auf
10%
des
Nennvolumenstroms
begrenzt
werden.