1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .. 21
4
Réception
de
l'appareil
Les cassettes à eau MELODIE sont livrées en
deux colis séparés.
Même si ceux-ci vous paraissent intacts, il est
indispensable
 de vérifier l’état du matériel (et
non du colis).
Chaque appareil possède une plaque signaléti-
que portant un code article à rappeler dans
toute correspondance.
A la réception des colis, le contrôle de l’état de la
marchandise à l’arrivée est de la responsabilité
totale du destinataire :
D
Pour les manquants, le client doit mentionner
le nombre exact de colis reçus.
D
En cas d’avaries sur les appareils, le client
doit décrire impérativement sur le récépissé les
dommages constatés en présence du livreur, et
ne signer le récépissé qu’après.
IMPORT
ANT
: Ces remarques, conformément
à l’article 105 du Code du Commerce, doivent
être confirmées, par lettre recommandée,
auprès du transporteur, dans un délai de 3 jours
ouvrables.
 Les mentions ”sous réserves” et
”sous réserves de déballage”, n’ont aucune
valeur.
 Le client doit déballer la marchandise en
présence du livreur. Des réserves précises à la
livraison sont nécessaires.
Choix
de
l'emplacement
D
Prévoir un endroit sans obstacle et d’installa-
tion facile
D
Placer l’unité autant que possible au milieu de
la pièce pour assurer une bonne répartition de
l’air
.
 La
position des volets orientée vers le pla-
fond permet une diffusion d’air sans création de
courant d’air désagréable ”effet COANDA”
pour
les occupants avec une meilleure homogénéi-
sation des températures dans le local.
Reception
of
the
air
conditioning
unit
The MELODY air conditioning units are
supplied in two separate packages.
Even if they appear to be intact, it is vital to
check
the condition of the equipment itself (and
not just the packages).
Each appliance has a nameplate giving an item
code
that
must
be
referenced
in
all
correspondence.
The addressee is wholly responsible for
checking the condition of the goods on
reception :
D
 If items are missing, the customer must
indicate the exact number of packages
received.
D
 If items are found to be damaged on reception,
the customer must describe the damage on the
receipt in the presence of the deliveryman, and
not sign the receipt until this has been done.
IMPORTANT
: In accordance with article 105 of
the Code of Trade and Commerce, these
remarks
must be confirmed by registered letter
addressed to the carrier within 3 working days.
The indications ”with reserves” and ”subject to
unpacking” have no value whatsoever. The
customer must unpack the goods in the
presence of the deliveryman. Precise reserves
must be indicated at the time of delivery.
Choosing
the
installation
location
D
 Choose a place that is free of obstacles and
will ensure ease of installation.
D
 Place the unit in the middle of the room insofar
as possible to ensure good air distribution. The
ceiling oriented louvers diffuse the air without
creating unpleasant draughts for the room
occupants,
and
ensure
more
uniform
temperatures
 in the room.
Empfang
des
Geräts
Die
Wasserkassetten
MELODIE
werden
in
zwei
getrennten
Paketen
geliefert.
Selbst
wenn
diese
unversehrt
aussehen,
ist
es
unbedingt
erforderlich,
den
Zustand
des
Materials
zu
prüfen
(und
nicht
den
des
Pakets).
An
jedem
Gerät
ist
ein
Typenschild
mit
einem
Artikelcode
angebracht,
der
bei
einem
Briefwechsel
stets
anzugeben
ist.
Bei
Empfang
des
Pakets
ist
der
Empfänger
voll
für
die
Eingangskontrolle
der
Ware
verantwortlich
:
D
Bei
unvollständiger
Lieferung
muss
der
Kunde
die
genaue
Anzahl
der
erhaltenen
Pakete
angeben.
D
Bei
Beschädigungen
der
Geräte
muss
der
Kunde
unbedingt
auf
dem
Empfangsschein
die
in
Anwesenheit
des
Spediteurs
festgestellten
Schäden
beschreiben
und
den
Empfangsschein
erst
hinterher
unterschreiben.
WICHTIG
:
Diese
Bemerkungen
müssen
gemäß
Artikel
105
des
Handelsgesetzes
innerhalb
von
3
Werktagen
per
Einschreiben
an
den
Spediteur
bestätigt
werden.
Die
Anmerkungen
"unter
Vorbehalt"
oder
"unter
Vorbehalt
des
Auspackens"
haben
keinerlei
Wert.
Der
Kunde
muss
die
Ware
in
Anwesenheit
des
Spediteurs
auspacken.
Präzise
Vorbehalte
bei
der
Lieferung
sind
erforderlich.
Wahl
des
Einbauortes
D
Einen
Ort
mit
ungehindertem
Zugang
für
eine
leicht
durchführbare
Installation
wählen.
D
Die
Einheit
so
weit
wie
möglich
in
der
Mitte
des
Raumes
anbringen,
um
eine
gute
Verteilung
der
Luft
zu
gewährleisten.
Die
Position
der
zur
Decke
gerichteten
Luftleitlamellen
ermöglicht
eine
Luftverteilung
ohne
Erzeugung
eines
unangenehmen
Luftzugs
("Wandhaftungseffekt")
für
die
Bewohner
und
ermöglicht
gleichmäßigere
Temperaturen
im
Raum.
D
Vérifier que l’on peut retirer facilement les
pla-
ques de faux plafond voisines pour réaliser les
opérations d’entretien et de maintenance.
D
 Check that the false ceiling panels can be
easily removed to perform servicing and
maintenance
 operations.
D
 
Überprüfen,
dass
sich
die
angrenzenden
Platten
der
Zwischendecke
leicht
entfernen
lassen,
um
die
InstandhaltungsĆ
und
Wartungsarbeiten
durchführen
zu
können.