47
N°
Désignation /
Designation
Bezeichnung /
Designación
Réglage /
Adjustment
Einstellung /
Ajuste
Réglage usine
Factory adjust.
Werkseitige
Regelung
35Ajuste fábrica
Remarques
Remarks
Bemerkungen
Observaciones
Gestion ventilateur /
Fan control
/ Ventilatorregelung
/
Control del ventilador
181
Consigne de régulation HP /
HP control set point
Regelungssollwert HD
/
Punto de referencia de control AP
12
19
11
*
Si/
if
/wenn/
si
P2 = Air / Eau
P2 = Air / Water
P2 = Luft / Wasser
P2 = Aire / Agua
182
T° air extérieur HP forcée /
Forced HP external air T°
Aussentemperatur HD eingestellt
/
Tª aire exterior AP forzada
10
➜
40°
(pas /
step
/ Schritt /
paso
1)
25
Si/
if
/wenn/
si
P2 = 2
185
Différentiel d’étage circuit 1 /
Circuit 1, differential of stage
Differentialstufe, Kreislauf 1
/
Diferencial de estado circuito 1
2
➜
6 bar
(pas /
step
/ Schritt /
paso
0,5)
Si/
if
/wenn/
si
P2 = 2
186
Différentiel entre étage circuit 1 /
Circuit 1, differential between stage
Differential zwischen den Stufen, Kreislauf 1
/
Diferencial entre estados circuito 1
0.5
➜
3 bar
(pas /
step
/ Schritt /
paso
0.1)
Si/
if
/wenn/
si
P2* = 2
187
Différentiel d’étage circuit 2 /
Circuit 2, differential of stage
Differentialstufe, Kreislauf 2
/
Diferencial de estado circuito 2
2
➜
6 bar
(pas /
step
/ Schritt /
paso
0,5)
Si/
if
/wenn/
si
P2* = 2
188
Différentiel entre étage circuit 2 /
Circuit 2 differential between stage
Differential zwischen den Stufen, Kreislauf 2
/
Diferencial entre estados circuito 2
0.5
➜
3 bar
(pas /
step
/ Schritt /
paso
0,1)
Si/
if
/wenn/
si
P2* = 2
189
Différentiel d’étage circuit 3 /
Circuit 3 differential of stage
Differentialstufe, Kreislauf 3
/
Diferencial de estado circuito 3
2
➜
6 bar
(pas /
step
/ Schritt /
paso
0,1)
Si/
if
/wenn/
si
P2* = 2
et/
and
/und/
y
P3 = 3
190
Différentiel entre étage circuit 3 /
Circuit 3, differential between stage
Differential zwischen den Stufen, Kreislauf 3
/
Diferencial entre estados circuito 3
0.5
➜
3 bar
(pas /
step
/ Schritt /
paso
0,1)
Si/
if
/wenn/
si
P2* = 2
et/
and
/und/
y
P3 = 3
Régulation HP /
HP
control
/
HD Regelung
/
Regulación AP
196
D
P pour retour sur régulation de pression de condensation standard
D
P for standard condensing pressure control
D
T für Standard Verflüssigungsregelung
DP para control de presión de condensación estándar
0.1
➜
1 bar
(pas /
step
/ Schritt /
paso
0,1)
0.5
Si/
if
/wenn/
si
P2 = 2
220
T° extérieure sécurité hiver
External T° for safety wihter
Aussentemp.
Wintersicherung
Temperatura exterior de seguridad en invierno
-10
➜
10 °C
(pas /
step
/ Schritt /
paso
0,1)
+2
Si/
if
/wenn/
si
P24 = oui/
yes
/ja/
si*
221
T° ambiante marche résistance mh
Hydraulic module heater running ambient T°
Betrieb Heizung in Abhängigkeit Raumtemperatur Hydr.
Tª ambiente, resistencia del módulo hidráulico en marcha
-10
➜
20 °C
(pas /
step
/ Schritt /
paso
0,1)
+2
Si/
if
/wenn/
si
P24 = oui/
yes
/ja/
si*
222
D
T = différentiel pour résistance M.H
D
T = différential for hydraulic module heater
D
T = Differenz für Heizung Hydraulik-Modul
DT = diferencial para resistencia del módulo hidráulico
1
➜
10 °C
(pas /
step
/ Schritt /
paso
0,1)
2
Si/
if
/wenn/
si
P24 = oui/
yes
/ja/
si*
LIMITES /
LIMITS
/
GRENZWERTE
/
LÍMITES
227
Autorisation Marche compresseur 1 /
Compressor 1 running
Betrieb Verdichter 1
/
Compresor 1 en marcha
Non - Oui /
No - Y
es
nein - ja
/
No - Sí
Oui /
Ye
s
ja
/
Sí
228
Autorisation Marche compresseur 2 / C
ompressor 2 running
Betrieb Verdichter 2 /
Compresor 2 en marcha
Non - Oui /
No - Y
es
nein - ja
/
No - Sí
Oui /
Ye
s
ja
/
Sí
229
Autorisation Marche compresseur 3 /
Compressor 3 running
Betrieb Verdichter 3
/
Compresor 3 en marcha
Non - Oui /
No - Y
es
nein - ja
/
No - Sí
Oui /
Ye
s
ja
/
Sí
Si/
if
/wenn/
si
P3 = 3*
555
Numéro de version CPU /
CPU version number
Ausführungsnummer CPU
/
Número de versión CPU
556
Numéro de version Pupitre Local ou Distant /
Remote or local display version number
Ausführungsnummer lokaler oder Fern-Display
/
Número de versión consola local o remota
* Réglage en usine selon configuration de
l’appareil la garantie constructeur ne
s’appliquera pas en cas de modification de ces
paramètres.
** Modifications éventuelles sur site lors de la
mise en service selon configuration de
l’installation et utilisation.
* Factory adjustment following the configuration
of the unit.
If parameters are changed the
warranty of the unit is cancelled
** Adjustable parameters on site during the
commissioning of the unit.
*Werkseitige Einstellung gemäss
Gerätekonfiguration.
Die Herstellergarantie ist im
Fall von Parameteränderungen nicht gültig.
** Eventuelle Änderungen auf der Baustelle
während der Inbetriebnahme gemäss
Installations- und Benutzungskonfiguration.
* Ajuste de fábrica según la configuración del
aparato.
En caso de modificación de estos
parámetros la garantía del fabricante no
tendrá valor.
** Modificaciones que pueden realizarse en la
instalación durante la puesta en marcha según l
a configuración y la utilización.
V
aleurs des sondes
Sensors values
Warte der Fühler
Valores de las sondas
Température (°C)
T
emperature (°C)
Temperatur (°C)
Temperatura (°C)
-10
-5
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
Résistance des sondes en
W
Sensor resistance
W
Widerstand der Fühler in
W
Resistencia de las sondas en
W
Sonde
Sensor
Fühler
Sonda
50 k
W
-
-
162 250
126 977
99 517
78 570
62 468
50 000
40 280
32 650
26 624
21 834
18 005
Sonde
Sensor
Fühler
Sonda
10 k
W
55 340
42 2340
32 660
25 400
19 900
15 710
12 490
10 000
8 058
6 532
5 326
4 368
3 602
12 ➜
17 b (pas/
step
/Schritt/
si
0,5) si/
if
/wenn/
si
P1 = R407C ou/
or
/oder/
o
R22
14 ➜Ü 20 b (pas/
step
/Schritt/
si
0,5) si/
if
/wenn/
si
P1 = R404a
7 ➜
13 b (pas/
step
/Schritt/
si
0,5) si/
if
/wenn/
si
P1 = R134a